Résultat de la recherche
9 recherche sur le mot-clé 'technique de la traduction'
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Article : texte imprimé
Présentation d'une nouvelle fonctionnalité proposée par le fabricant de téléphone Samsung, mise au point par l'intelligence artificielle, et permettant la traduction en temps réel d'une langue étrangère.Article : texte imprimé
Thierry Poibeau, Auteur ; Olivier Voizeux, Auteur | Pour la science |Entretien avec le chercheur Thierry Poibeau, directeur adjoint du laboratoire Lattice, sur l'évolution des systèmes de traduction automatique. Bref historique de la traduction automatique ; les difficultés liées aux ambiguïtés du langage naturel[...]Article : texte imprimé
Présentation d'une expérimentation éditoriale faisant appel à la traduction automatique au moyen de l'intelligence artificielle, menée en France en 2018 : les caractéristiques de l'ouvrage traduit ; le processus utilisé pour la traduction ; la p[...]Article : texte imprimé
Dans The Christian Science Monitor [presse américaine], extraits du point sur la traduction en shona, langue zimbabwéenne, du roman de George Orwell "La ferme des animaux" : le point de départ de la transformation de "La ferme des animaux" en "C[...]Article : texte imprimé
Point sur l'utilisation de l'intelligence artificielle (IA) pour la traduction dans d'autres langues des paroles d'une vidéo avec la voix de son auteur, par les sites Spotify et YouTube : exemples de services proposés ; projets.Article : texte imprimé
Interview de Stéphane Excoffier, comédienne belge qui a doublé la voix de Luffy, héros de la série de manga "One Piece", dans plus de 1000 épisodes : le casting pour le choix de sa voix ; l'interprétation du personnage d'un garçon ; les conditio[...]Article : texte imprimé
Reportage au studio de doublage Crunchyroll avec des comédiens et comédiennes qui enregistrent les versions françaises d'animes : le doublage et les bruitages de la série "Kaguya-sama, Love is war" ; travail d'adaptation du japonais au français.Article : texte imprimé
Entretien avec Olivier Mannoni, traducteur de "Mein Kampf", sous le titre de "Historiciser le mal : son livre "Traduire Hitler" qui raconte son expérience ; sa réécriture dans une langue cible proche de la langue source (allemand) ; le caractère[...]Article : texte imprimé
Point sur la mise en place de sous-titres adaptés aux personnes dyslexiques, sur la plateforme myCanal : spécificité de ce sous-titrage ; conditions de sa création.